TRANSLATIONAL CONTRIBUTIONS OF ASIAN AND AFRICAN WRITERS IN THE GLOBAL LITERATURE
Keywords:
Cultural, Evolution, Globalization, Universalism, Comparative Literature, Cultural Studies, World LiteratureAbstract
This research examines what comparative literature is, how it is seen now, its advantages, and the theoretical and practical errors committed in text comparisons. Literature has been debated since the Greek and Latin civilizations. There have been many literary masterpieces that have been both praised and criticized. A broad international literature is the result of writers' interactions throughout the globe, from East to West and North to South. Literature and its significance to mankind are discussed in Culture, Language, and the Evolution of African Literature. The reader is better equipped linguistically and morally to function in society as a result of this resource, ethically, and intellectually. Imperialist opponents denigrate African literature as racial and reject its idea of universalism. Western Eurocentricism rejects non-Western ideas as non-universal. African authors are used to critique Western Europe's unwholesome mentality and argue that universalism may come from anyone. The article also suggests that only a global perspective on literature may disclose universal truths. Second, literature enriches human experience and promotes universal truths. In conclusion, the article asserts that the only way for humanity to advance intellectually and ethically is via an approach to literature that is open to accepting the truths in literary works (even if they contradict one's preexisting views).
References
Arnold, M. (1895). In G. W. Russell, Letters of Matthew Arnold 1848-1888 1 (2 vols). London, London: Macmillan and Co.
Arnold, M. (1914). On the Modern Elements in Literature. In Essay by Matthew Arnold Incluiding Essays in Criticism, 1865 On Translating Homer and Five Other Essays (pp. 453-472). London: Humphrey Milford, Oxford University Press.
Baldensperger, F. (1921). Littérature Comparée: Le Mot et la chose. In F. Baldensperger, & P. Hazard, Revue de LittératureComparée 1 (pp. 5-29). Paris: LibrairieAncienneHonoré Champion Edouard Champion.
Baudelaire, C. (1857). Les Fleurs du Mal. Paris: Poulet-Malassiset de Broise.
Baudelaire, C. (1917). PetitsPoemes en Prose (Le Spleen de Paris). Paris: Louis Conard.
Eliot, T. (1930). The Waste Land. New York: Horace Liveright.
Fikret, T. (1910). Rübab-ı Şikeste. İstanbul: TaninMatbaası.
Goethe, J. W. (1850). Conversations of Goethe with Eckermann and Soret. Trans From German by John Oxenford in Two Volumes (Vol.1). London: Smith, Elder and Co.,
Johnson, D. (1842). Dr. Johnson's Preface. In W. Harness, The Complete Works of William Shakespeare with Dr. Johnson's Preface (pp. 3-10). London: Scott, Webster, and Geary.
Kaplan, M. (1998). ŞiirTahlilleri I. İstanbul: DergahYayınları.
Kolcu, A. İ. (2002). Albatros'unGölgesi. Ankara: Akçağ.
Meres, F. (1598). A Comparative Discourse of our English Poets, with the Greek, Latin, and Italian Poets, http://www.elizabethanauthors.org/palladis.htm
Shakespeare, W. (1773). The Plays of William Shakespeare. London: C. Bathurst.
Spivak, G. C. (2003). Death of a Discipline. New York: Colombia University Press.
Tötösy de Zepetnek, S. (1998). Comparative, Literature, Theory, Method, Application. Amsterdam-Atlanta: Rodopi.
Oke, D. O. (1972) „Some Thoughts on the Functions of Literary Criticism in Nigeria Education‟ Journal of the Nigeria English Studies Association Vol.5, Nos 1 and 2.
Said, W. F. (1971) Orientation, Western Conception of Others, London: Routledge.
Shakespeare, W. (Rep. 1980) King Lear (New Swan edn.)
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Sowbhagyalatha Pashula, Dr. Babina Bohra (Author)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.